Surah Al-Kahf is the 18th chapter of the Qur’an, consisting of 110 verses. It is named after the story of the “People of the Cave,” a group of young believers who sought refuge in a cave to escape persecution and miraculously slept for centuries. The Surah conveys key lessons about faith, trust in God, and the trials of life.
Surah Kahf contains four main stories: the People of the Cave, the owner of two gardens, Prophet Musa (Moses) and Al Khidr, and Dhul-Qarnayn.
Each story emphasizes the themes of humility, patience, the fleeting nature of worldly wealth, and the importance of knowledge. It is also recommended to be recited on Fridays, as it serves as a protection against the trials of the Dajjal (Antichrist).
Surah Al Kahf Arabic with English Translation
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
Allah’s Name to commence with, the Most Gracious, the Most Merciful.
اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِیْۤ اَنْزَلَ عَلٰى عَبْدِهِ الْكِتٰبَ وَ لَمْ یَجْعَلْ لَّهٗ عِوَجًاﭧ(1)
All praise is due to Allah Who sent down the Book upon His bondsman, and has not kept any deviation therein at all.
قَیِّمًا لِّیُنْذِرَ بَاْسًا شَدِیْدًا مِّنْ لَّدُنْهُ وَ یُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِیْنَ الَّذِیْنَ یَعْمَلُوْنَ الصّٰلِحٰتِ اَنَّ لَهُمْ اَجْرًا حَسَنًا(2)
A Book of justice to warn of Allah’s severe punishment, and to give glad tidings to the believers who perform good deeds; that for them is a great reward.
مَّاكِثِیْنَ فِیْهِ اَبَدًا(3)
In which they will abide forever.
وَّ یُنْذِرَ الَّذِیْنَ قَالُوا اتَّخَذَ اللّٰهُ وَلَدًا(4)
And to warn those who say that ‘Allah has chosen for Himself a child.
مَا لَهُمْ بِهٖ مِنْ عِلْمٍ وَّ لَا لِاٰبَآىٕهِمْؕ-كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُ جُ مِنْ اَفْوَاهِهِمْؕ-اِنْ یَّقُوْلُوْنَ اِلَّا كَذِبًا(5)
In this regard, they did not have any knowledge at all, nor did their forefathers. How grave is the word that comes out of their mouths; they are utterly lying.
فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ عَلٰۤى اٰثَارِهِمْ اِنْ لَّمْ یُؤْمِنُوْا بِهٰذَا الْحَدِیْثِ اَسَفًا(6)
So, perhaps you will risk your life out of grief over them, if they did not believe in it.
اِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى الْاَرْضِ زِیْنَةً لَّهَا لِنَبْلُوَهُمْ اَیُّهُمْ اَحْسَنُ عَمَلًا(7)
We have indeed adorned the earth with whatever is therein, in order that We may test them (as to) who amongst them has the best deeds.
وَ اِنَّا لَجٰعِلُوْنَ مَا عَلَیْهَا صَعِیْدًا جُرُزًاﭤ(8)
And indeed, whatever is therein, We will one day turn it into plain dry ground.
اَمْ حَسِبْتَ اَنَّ اَصْحٰبَ الْـكَهْفِ وَ الرَّقِیْمِ كَانُوْا مِنْ اٰیٰتِنَا عَجَبًا(9)
Did you know that the People of the Cave and the People on the edge of the Forest were a wonderful sign of Ours?
اِذْ اَوَى الْفِتْیَةُ اِلَى الْـكَهْفِ فَقَالُوْا رَبَّنَاۤ اٰتِنَا مِنْ لَّدُنْكَ رَحْمَةً وَّ هَیِّئْ لَنَا مِنْ اَمْرِنَا رَشَدًا(10)
When those young men took refuge in the Cave, they then said, ‘O our Lord, bestow upon us mercy from Yourself, and provide for us guidance in our matter.
فَضَرَبْنَا عَلٰۤى اٰذَانِهِمْ فِی الْـكَهْفِ سِنِیْنَ عَدَدًا(11)
We henceforth put a cover (of deep sleep) upon their ears for a number of years in that Cave.
ثُمَّ بَعَثْنٰهُمْ لِنَعْلَمَ اَیُّ الْحِزْبَیْنِ اَحْصٰى لِمَا لَبِثُوْۤا اَمَدًا(12)
We then awakened them to see which of the two groups (who were in dispute about them) are more accurate in stating the period of their stay.
نَحْنُ نَقُصُّ عَلَیْكَ نَبَاَهُمْ بِالْحَقِّؕ-اِنَّهُمْ فِتْیَةٌ اٰمَنُوْا بِرَبِّهِمْ وَ زِدْنٰهُمْ هُدًى(13)
We shall narrate their situation to you accurately; they were young men who believed in their Lord, and We increased guidance for them.
وَّ رَبَطْنَا عَلٰى قُلُوْبِهِمْ اِذْ قَامُوْا فَقَالُوْا رَبُّنَا رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَ الْاَرْضِ لَنْ نَّدْعُوَاۡ مِنْ دُوْنِهٖۤ اِلٰهًا لَّقَدْ قُلْنَاۤ اِذًا شَطَطًا(14)
And We had strengthened their hearts when they stood up and said, ‘Our Lord is He Who is the Lord of the heavens and the earth, we shall not worship any other deity except Him; if we did so, we have then definitely said something that crossed the limit.
هٰۤؤُلَآءِ قَوْمُنَا اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖۤ اٰلِهَةًؕ-لَوْ لَا یَاْتُوْنَ عَلَیْهِمْ بِسُلْطٰنٍۭ بَیِّنٍؕ-فَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًاﭤ(15)
These who are our people have appointed gods other than Allah. Why do they (these disbelievers) not bring a clear proof regarding (worshiping) them? And who is more unjust than the one who fabricates lie against Allah?
وَ اِذِ اعْتَزَلْتُمُوْهُمْ وَ مَا یَعْبُدُوْنَ اِلَّا اللّٰهَ فَاْوٗۤا اِلَى الْـكَهْفِ یَنْشُرْ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِّنْ رَّحْمَتِهٖ وَ یُهَیِّئْ لَكُمْ مِّنْ اَمْرِكُمْ مِّرْفَقًا(16)
And when you have withdrawn from them and whatever they worship except Allah, then take refuge in the cave, your Lord will spread His mercy for you and provide you with ease.
وَ تَرَى الشَّمْسَ اِذَا طَلَعَتْ تَّزٰوَرُ عَنْ كَهْفِهِمْ ذَاتَ الْیَمِیْنِ وَ اِذَا غَرَبَتْ تَّقْرِضُهُمْ ذَاتَ الشِّمَالِ وَ هُمْ فِیْ فَجْوَةٍ مِّنْهُؕ-ذٰلِكَ مِنْ اٰیٰتِ اللّٰهِؕ-مَنْ یَّهْدِ اللّٰهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِۚ-وَ مَنْ یُّضْلِلْ فَلَنْ تَجِدَ لَهٗ وَلِیًّا مُّرْشِدًا(17)
Dear Beloved Prophet,˺ you will observe that when the sun rises, it is inclined to the right side of their cave and when it sets, it passes them to the left even though they are in an open part within it. This is among the signs of Allah. Whomsoever is guided by Allah, he is rightly guided, and whomsoever He leaves to stray, you will never find for him a helper to show the way.
وَ تَحْسَبُهُمْ اَیْقَاظًا وَّ هُمْ رُقُوْدٌ ﳓ وَّ نُقَلِّبُهُمْ ذَاتَ الْیَمِیْنِ وَ ذَاتَ الشِّمَالِ ﳓ وَ كَلْبُهُمْ بَاسِطٌ ذِرَاعَیْهِ بِالْوَصِیْدِؕ-لَوِ اطَّلَعْتَ عَلَیْهِمْ لَوَلَّیْتَ مِنْهُمْ فِرَارًا وَّ لَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبًا(18)
And you may think they are awake, whereas, they are asleep; and We alternate their position to the right side and the left side. And their dog has stretched his forelegs forward on the threshold of the Cave. O listener! Were you to actually peep at them closely, you would have therefore turned back, and would have ran away from them, and would have been filled with dread because of them.
وَ كَذٰلِكَ بَعَثْنٰهُمْ لِیَتَسَآءَلُوْا بَیْنَهُمْؕ-قَالَ قَآىٕلٌ مِّنْهُمْ كَمْ لَبِثْتُمْؕ-قَالُوْا لَبِثْنَا یَوْمًا اَوْ بَعْضَ یَوْمٍؕ-قَالُوْا رَبُّكُمْ اَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُمْؕ-فَابْعَثُوْۤا اَحَدَكُمْ بِوَرِقِكُمْ هٰذِهٖۤ اِلَى الْمَدِیْنَةِ فَلْیَنْظُرْ اَیُّهَاۤ اَزْكٰى طَعَامًا فَلْیَاْتِكُمْ بِرِزْقٍ مِّنْهُ وَ لْیَتَؔلَطَّفْ وَ لَا یُشْعِرَنَّ بِكُمْ اَحَدًا(19)
And likewise, We awakened them; that they may enquire about each other. A speaker amongst them said, ‘How long have you stayed here?’ Some said that ‘We have stayed a day or less than a day.’ The others said, ‘Your Lord knows well how long you have stayed. Therefore, send one of you to the city with this silver (coin), he may then determine which food is purer (i.e. strictly Halaal); so that he brings some for you to eat, and he should be gentle and should not inform anyone about you.
اِنَّهُمْ اِنْ یَّظْهَرُوْا عَلَیْكُمْ یَرْجُمُوْكُمْ اَوْ یُعِیْدُوْكُمْ فِیْ مِلَّتِهِمْ وَ لَنْ تُفْلِحُوْۤا اِذًا اَبَدًا(20)
Indeed, if they come to know about you, they will stone you or will turn (you) back to their religion; and if this happened, you will therefore never succeed.
وَ كَذٰلِكَ اَعْثَرْنَا عَلَیْهِمْ لِیَعْلَمُوْۤا اَنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَّ اَنَّ السَّاعَةَ لَا رَیْبَ فِیْهَا ﱐ اِذْ یَتَنَازَعُوْنَ بَیْنَهُمْ اَمْرَهُمْ فَقَالُوا ابْنُوْا عَلَیْهِمْ بُنْیَانًاؕ-رَبُّهُمْ اَعْلَمُ بِهِمْؕ-قَالَ الَّذِیْنَ غَلَبُوْا عَلٰۤى اَمْرِهِمْ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَیْهِمْ مَّسْجِدًا(21)
And this is how We made them known for the people to become aware that the promise of Allah is true and that there is no doubt concerning the Last Day. When the people began disputing amongst themselves regarding them, they said, ‘Construct a building over their Cave.’ Their Lord knows them well. Those who dominated in this matter said, ‘We swear an oath that we will build a Mosque over them (to seek blessings by means of their nearness).
سَیَقُوْلُوْنَ ثَلٰثَةٌ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْۚ-وَ یَقُوْلُوْنَ خَمْسَةٌ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَجْمًۢا بِالْغَیْبِۚ-وَ یَقُوْلُوْنَ سَبْعَةٌ وَّ ثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْؕ-قُلْ رَّبِّیْۤ اَعْلَمُ بِعِدَّتِهِمْ مَّا یَعْلَمُهُمْ اِلَّا قَلِیْلٌ ﲕ فَلَا تُمَارِ فِیْهِمْ اِلَّا مِرَآءً ظَاهِرًا۪-وَّ لَا تَسْتَفْتِ فِیْهِمْ مِّنْهُمْ اَحَدًا(22)
They (i.e. the Christians) will now say that ‘They are three, the fourth is their dog’, and some will say, ‘They are five, the sixth is their dog’; (these are all) guesses without seeing. And some will say, ‘They are seven, and the eighth is their dog.’ Say you (O Beloved), ‘My Lord knows well their number; no one, except a few, knows them.’ Therefore, do not argue about them but to the extent of what is apparently articulated, and do not ask any person of the Book anything concerning them.
وَ لَا تَقُوْلَنَّ لِشَایْءٍ اِنِّیْ فَاعِلٌ ذٰلِكَ غَدًا(23)
And do not ever say about anything; that ‘I will do it tomorrow.
اِلَّاۤ اَنْ یَّشَآءَ اللّٰهُ٘-وَ اذْكُرْ رَّبَّكَ اِذَا نَسِیْتَ وَ قُلْ عَسٰۤى اَنْ یَّهْدِیَنِ رَبِّیْ لِاَقْرَبَ مِنْ هٰذَا رَشَدًا(24)
Except (mentioning it with) this; that ‘If Allah wills.’ And remember your Lord when you forget, and say it in this way; ‘It is near that my Lord will show me a closer way of guidance than this (incident).
وَ لَبِثُوْا فِیْ كَهْفِهِمْ ثَلٰثَ مِائَةٍ سِنِیْنَ وَ ازْدَادُوْا تِسْعًا(25)
And they stayed in their Cave for three hundred years, and nine more.
قُلِ اللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا لَبِثُوْاۚ-لَهٗ غَیْبُ السَّمٰوٰتِ وَ الْاَرْضِؕ-اَبْصِرْ بِهٖ وَ اَسْمِــعْؕ-مَا لَهُمْ مِّنْ دُوْنِهٖ مِنْ وَّلِیٍّ٘-وَّ لَا یُشْرِكُ فِیْ حُكْمِهٖۤ اَحَدًا(26)
Say you (O Beloved), ‘Allah knows best how long they stayed; only for Him are all the unseen of the heavens and the earth. How well He sees and how well He hears. They do not have any helper other than Him, and He does not associate anyone in His command.
وَ اتْلُ مَاۤ اُوْحِیَ اِلَیْكَ مِنْ كِتَابِ رَبِّكَۚ- لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمٰتِهٖۚ-وَ لَنْ تَجِدَ مِنْ دُوْنِهٖ مُلْتَحَدًا(27)
And recite the Book of your Lord which has been revealed to you; there is no one who can change His Words, and you will never find refuge in other than Him.
وَ اصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ الَّذِیْنَ یَدْعُوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَدٰوةِ وَ الْعَشِیِّ یُرِیْدُوْنَ وَجْهَهٗ وَ لَا تَعْدُ عَیْنٰكَ عَنْهُمْۚ-تُرِیْدُ زِیْنَةَ الْحَیٰوةِ الدُّنْیَاۚ-وَ لَا تُطِعْ مَنْ اَغْفَلْنَا قَلْبَهٗ عَنْ ذِكْرِنَا وَ اتَّبَعَ هَوٰىهُ وَ كَانَ اَمْرُهٗ فُرُطًا(28)
And keep your soul familiar to those who call upon their Lord in the morning and the evening, seeking His pleasure. And may your sight not fall upon any other except them; would you desire the adornment of the life of this world? And do not follow him whose heart We have caused to become neglectful of Our remembrance, and who followed his own desires and his action has crossed the limit.
وَ قُلِ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّكُمْ- فَمَنْ شَآءَ فَلْیُؤْمِنْ وَّ مَنْ شَآءَ فَلْیَكْفُرْۙ-اِنَّاۤ اَعْتَدْنَا لِلظّٰلِمِیْنَ نَارًاۙ-اَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَاؕ-وَ اِنْ یَّسْتَغِیْثُوْا یُغَاثُوْا بِمَآءٍ كَالْمُهْلِ یَشْوِی الْوُجُوْهَؕ-بِئْسَ الشَّرَابُؕ-وَ سَآءَتْ مُرْتَفَقًا(29)
And say (O Beloved); that ‘The truth is from your Lord.’ So, whosoever wishes may accept faith, and whoever desires may disbelieve. We have indeed prepared for the transgressors (i.e. disbelievers) a Fire; the walls of which will surround them. And if they plead for water, their plea will be answered with water like molten metal which will roast their faces; what an evil drink, and what an evil abode is Hell.
اِنَّ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ اِنَّا لَا نُضِیْعُ اَجْرَ مَنْ اَحْسَنَ عَمَلًا(30)
Indeed, those who believed and did good deeds; We do not waste the reward of those whose deeds are good.
اُولٰٓىٕكَ لَهُمْ جَنّٰتُ عَدْنٍ تَجْرِیْ مِنْ تَحْتِهِمُ الْاَنْهٰرُ یُحَلَّوْنَ فِیْهَا مِنْ اَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَّ یَلْبَسُوْنَ ثِیَابًا خُضْرًا مِّنْ سُنْدُسٍ وَّ اِسْتَبْرَقٍ مُّتَّكِـٕیْنَ فِیْهَا عَلَى الْاَرَآىٕكِؕ-نِعْمَ الثَّوَابُؕ-وَ حَسُنَتْ مُرْتَفَقًا(31)
For them are Gardens for living, beneath which rivers flow; they will be given bracelets of gold to wear therein, and shall wear green clothing of fine and thick silk, therein leaning upon couches; what an excellent reward and what an excellent place of comfort is Paradise.
وَ اضْرِبْ لَهُمْ مَّثَلًا رَّجُلَیْنِ جَعَلْنَا لِاَحَدِهِمَا جَنَّتَیْنِ مِنْ اَعْنَابٍ وَّ حَفَفْنٰهُمَا بِنَخْلٍ وَّ جَعَلْنَا بَیْنَهُمَا زَرْعًاﭤ(32)
And relate to them the account of the two men; to (the disbelieving) one of them We gave two gardens of grapes, and covered them with date trees and kept agricultural farming between them.
كِلْتَا الْجَنَّتَیْنِ اٰتَتْ اُكُلَهَا وَ لَمْ تَظْلِمْ مِّنْهُ شَیْــٴًـاۙ-وَّ فَجَّرْنَا خِلٰلَهُمَا نَهَرًا(33)
Both the gardens bore their fruits and gave no shortage therein, and We caused a stream to flow between the two.
وَّ كَانَ لَهٗ ثَمَرٌۚ-فَقَالَ لِصَاحِبِهٖ وَ هُوَ یُحَاوِرُهٗۤ اَنَا اَكْثَرُ مِنْكَ مَالًا وَّ اَعَزُّ نَفَرًا(34)
And he had fruits, he therefore said to his companion (whilst) exchanging views with him, ‘I am wealthier than you and I am more powerful in respect of (the number of) men.
وَ دَخَلَ جَنَّتَهٗ وَ هُوَ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهٖۚ-قَالَ مَاۤ اَظُنُّ اَنْ تَبِیْدَ هٰذِهٖۤ اَبَدًا(35)
He went into his garden whilst doing wrong to himself; he said, I do not perceive that this will ever perish.
وَّ مَاۤ اَظُنُّ السَّاعَةَ قَآىٕمَةًۙ-وَّ لَىٕنْ رُّدِدْتُّ اِلٰى رَبِّیْ لَاَجِدَنَّ خَیْرًا مِّنْهَا مُنْقَلَبًا(36)
And I do not think that the Last Day will ever be established, and even if I were to return to my Lord, I will hence definitely find a better place of return than this garden.
قَالَ لَهٗ صَاحِبُهٗ وَ هُوَ یُحَاوِرُهٗۤ اَكَفَرْتَ بِالَّذِیْ خَلَقَكَ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُّطْفَةٍ ثُمَّ سَوّٰىكَ رَجُلًاﭤ(37)
His companion said whilst debating with him, ‘Do you disbelieve in Him Who has created you from dust, then from a drop of refined liquid, then accurately made you a man?
لٰكِنَّاۡ هُوَ اللّٰهُ رَبِّیْ وَ لَاۤ اُشْرِكُ بِرَبِّیْۤ اَحَدًا(38)
But I only say this; that He Allah is my Lord and I do not ascribe anyone as a partner to my Lord.
وَ لَوْ لَاۤ اِذْ دَخَلْتَ جَنَّتَكَ قُلْتَ مَا شَآءَ اللّٰهُۙ-لَا قُوَّةَ اِلَّا بِاللّٰهِۚ-اِنْ تَرَنِ اَنَا اَقَلَّ مِنْكَ مَالًا وَّ وَلَدًا(39)
And why was it not so that when you entered your garden, you could have said, ‘Whatever Allah wills, we do not have any strength except by the help of Allah,’ if you saw me lower than you in wealth and children.
فَعَسٰى رَبِّیْۤ اَنْ یُّؤْتِیَنِ خَیْرًا مِّنْ جَنَّتِكَ وَ یُرْسِلَ عَلَیْهَا حُسْبَانًا مِّنَ السَّمَآءِ فَتُصْبِحَ صَعِیْدًا زَلَقًا(40)
So, it is near that my Lord may give me a garden better than yours, and send bolts of lightning from the skies on your garden, so it changes into plain bare ground.
اَوْ یُصْبِحَ مَآؤُهَا غَوْرًا فَلَنْ تَسْتَطِیْعَ لَهٗ طَلَبًا(41)
Or its water may sink into the earth, you may then never be able to find it.
وَ اُحِیْطَ بِثَمَرِهٖ فَاَصْبَحَ یُقَلِّبُ كَفَّیْهِ عَلٰى مَاۤ اَنْفَقَ فِیْهَا وَ هِیَ خَاوِیَةٌ عَلٰى عُرُوْشِهَا وَ یَقُوْلُ یٰلَیْتَنِیْ لَمْ اُشْرِكْ بِرَبِّیْۤ اَحَدًا(42)
And his fruits were surrounded (by ruin), he therefore remained helplessly wringing his hands upon that investment which he had made on that garden, and it had fallen on its trellises (a framework of light wooden bars as a support for fruit trees), and he is saying, ‘Alas! If only I had not ascribed any partner to my Lord.
وَ لَمْ تَكُنْ لَّهٗ فِئَةٌ یَّنْصُرُوْنَهٗ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَ مَا كَانَ مُنْتَصِرًاﭤ(43)
And he had no group to help him against Allah, nor was he capable of taking revenge.
هُنَالِكَ الْوَلَایَةُ لِلّٰهِ الْحَقِّؕ-هُوَ خَیْرٌ ثَوَابًا وَّ خَیْرٌ عُقْبًا(44)
Here it becomes clear that authority is only for the True Allah; reward from Him is the best, and believing in Him has the best outcome.
وَ اضْرِبْ لَهُمْ مَّثَلَ الْحَیٰوةِ الدُّنْیَا كَمَآءٍ اَنْزَلْنٰهُ مِنَ السَّمَآءِ فَاخْتَلَطَ بِهٖ نَبَاتُ الْاَرْضِ فَاَصْبَحَ هَشِیْمًا تَذْرُوْهُ الرِّیٰحُؕ-وَ كَانَ اللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَیْءٍ مُّقْتَدِرًا(45)
And relate to them the example of the life of this world, like a water We sent down from the sky; so, due to it, vegetation of the earth grew forth in abundance; that it became dry grass which the winds scatter. And Allah is the One Who Controls everything.
اَلْمَالُ وَ الْبَنُوْنَ زِیْنَةُ الْحَیٰوةِ الدُّنْیَاۚ-وَ الْبٰقِیٰتُ الصّٰلِحٰتُ خَیْرٌ عِنْدَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَّ خَیْرٌ اَمَلًا(46)
Wealth and sons are adornments of the life of this world. And good things which last; their reward is better by your Lord, and they are the best in (terms of) hope.
وَ یَوْمَ نُسَیِّرُ الْجِبَالَ وَ تَرَى الْاَرْضَ بَارِزَةًۙ-وَّ حَشَرْنٰهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ اَحَدًا(47)
And the Day when We shall cause the mountains to move away and you shall see the earth clearly open, and We shall raise them (i.e. the people); so, We will not leave out any one of them.
وَ عُرِضُوْا عَلٰى رَبِّكَ صَفًّاؕ-لَقَدْ جِئْتُمُوْنَا كَمَا خَلَقْنٰكُمْ اَوَّلَ مَرَّةٍۭ٘-بَلْ زَعَمْتُمْ اَلَّنْ نَّجْعَلَ لَكُمْ مَّوْعِدًا(48)
And everyone shall be presented in the Majestic Court of your Lord in rows, ‘Indeed, you have come to Us the same way as We had created you the first time; rather, you thought that We will never fix the promised time for you.
وَ وُضِعَ الْكِتٰبُ فَتَرَى الْمُجْرِمِیْنَ مُشْفِقِیْنَ مِمَّا فِیْهِ وَ یَقُوْلُوْنَ یٰوَیْلَتَنَا مَالِ هٰذَا الْكِتٰبِ لَا یُغَادِرُ صَغِیْرَةً وَّ لَا كَبِیْرَةً اِلَّاۤ اَحْصٰىهَاۚ-وَ وَجَدُوْا مَا عَمِلُوْا حَاضِرًاؕ-وَ لَا یَظْلِمُ رَبُّكَ اَحَدًا(49)
And the book of deeds shall be placed, and you will observe the culprits fearing what is written therein and will say, ‘Woe to us! What has happened to this book? It has not left out any sin; minor or major, which it has not encompassed.’ And they found all that they did, present in front of them; and your Lord does not do injustice to anyone.
وَ اِذْ قُلْنَا لِلْمَلٰٓىٕكَةِ اسْجُدُوْا لِاٰدَمَ فَسَجَدُوْۤا اِلَّاۤ اِبْلِیْسَؕ-كَانَ مِنَ الْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ اَمْرِ رَبِّهٖؕ-اَفَتَتَّخِذُوْنَهٗ وَ ذُرِّیَّتَهٗۤ اَوْلِیَآءَ مِنْ دُوْنِیْ وَ هُمْ لَكُمْ عَدُوٌّؕ-بِئْسَ لِلظّٰلِمِیْنَ بَدَلًا(50)
And recall when We commanded the angels that ‘Prostrate to Adam,’ they all therefore prostrated except for Iblees (the Devil), that he was from the nation of Jinn; he consequently deviated from the command of his Lord. ‘(O people!) Do you choose him (the Devil) and his offspring as your friends instead of Me; whereas, they are your enemies?’ And what an evil alternative did the unjust receive.
مَاۤ اَشْهَدْتُّهُمْ خَلْقَ السَّمٰوٰتِ وَ الْاَرْضِ وَ لَا خَلْقَ اَنْفُسِهِمْ۪-وَ مَا كُنْتُ مُتَّخِذَ الْمُضِلِّیْنَ عَضُدًا(51)
Neither did I make them present at the time of creating the heavens and the earth, nor at the time of their own creation, nor does it befit My Majesty to choose those as helpers who lead (others) astray.
وَ یَوْمَ یَقُوْلُ نَادُوْا شُرَكَآءِیَ الَّذِیْنَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ یَسْتَجِیْبُوْا لَهُمْ وَ جَعَلْنَا بَیْنَهُمْ مَّوْبِقًا(52)
And the Day when He will proclaim that ‘Call those partners of Mine whom you had assumed (as My partners),’ they will therefore call out to them; they will not answer them, and We shall create a field of destruction between them.
وَ رَاَ الْمُجْرِمُوْنَ النَّارَ فَظَنُّوْۤا اَنَّهُمْ مُّوَاقِعُوْهَا وَ لَمْ یَجِدُوْا عَنْهَا مَصْرِفًا(53)
And the culprits will see Hell, so they will be certain that they are to fall into it, and they will find no place of escape therefrom.
وَ لَقَدْ صَرَّفْنَا فِیْ هٰذَا الْقُرْاٰنِ لِلنَّاسِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍؕ-وَ كَانَ الْاِنْسَانُ اَكْثَرَ شَیْءٍ جَدَلًا(54)
And We have undoubtedly explained all kinds of examples in various ways for mankind in this Quran, and mankind is the most quarrelsome of all things.
وَ مَا مَنَعَ النَّاسَ اَنْ یُّؤْمِنُوْۤا اِذْ جَآءَهُمُ الْهُدٰى وَ یَسْتَغْفِرُوْا رَبَّهُمْ اِلَّاۤ اَنْ تَاْتِیَهُمْ سُنَّةُ الْاَوَّلِیْنَ اَوْ یَاْتِیَهُمُ الْعَذَابُ قُبُلًا(55)
And what prevented people from this; that they would have believed when guidance came to them and would have sought forgiveness from their Lord, except this; that the tradition of the former nations should come upon them or that various kinds of punishments should come upon them?
وَ مَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِیْنَ اِلَّا مُبَشِّرِیْنَ وَ مُنْذِرِیْنَۚ-وَ یُجَادِلُ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا بِالْبَاطِلِ لِیُدْحِضُوْا بِهِ الْحَقَّ وَ اتَّخَذُوْۤا اٰیٰتِیْ وَ مَاۤ اُنْذِرُوْا هُزُوًا(56)
And We do not send the Messengers except as conveyors of glad tidings and warnings, and those who are disbelievers argue using falsehood in order to drive away the truth with it, and they made a mockery of My verses and the warnings which were conveyed to them.
وَ مَنْ اَظْلَمُ مِمَّنْ ذُكِّرَ بِاٰیٰتِ رَبِّهٖ فَاَعْرَضَ عَنْهَا وَ نَسِیَ مَا قَدَّمَتْ یَدٰهُؕ-اِنَّا جَعَلْنَا عَلٰى قُلُوْبِهِمْ اَكِنَّةً اَنْ یَّفْقَهُوْهُ وَ فِیْۤ اٰذَانِهِمْ وَقْرًاؕ-وَ اِنْ تَدْعُهُمْ اِلَى الْهُدٰى فَلَنْ یَّهْتَدُوْۤا اِذًا اَبَدًا(57)
And who is more unjust than the one who is reminded of the verses of his Lord, and he turns his face away from them and forgets what his hands have sent forward? We have put covers on their hearts; that they do not understand the Qur’aan, and heaviness in their ears (i.e. they are blocked from hearing the truth). And even if you call them towards guidance, they will still consequently never attain the right path.
وَ رَبُّكَ الْغَفُوْرُ ذُو الرَّحْمَةِؕ-لَوْ یُؤَاخِذُهُمْ بِمَا كَسَبُوْا لَعَجَّلَ لَهُمُ الْعَذَابَؕ-بَلْ لَّهُمْ مَّوْعِدٌ لَّنْ یَّجِدُوْا مِنْ دُوْنِهٖ مَوْىٕلًا(58)
And your Lord is Most Forgiving, Ever Merciful; had He seized them on account of their doings, He would have henceforth sent the punishment upon them quickly. But for them is a promised time against which they will not find any refuge.
وَ تِلْكَ الْقُرٰۤى اَهْلَكْنٰهُمْ لَمَّا ظَلَمُوْا وَ جَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِمْ مَّوْعِدًا(59)
And these towns We have destroyed when they (i.e. its people) committed injustice, and We had set an appointed time for their destruction.
وَ اِذْ قَالَ مُوْسٰى لِفَتٰىهُ لَاۤ اَبْرَحُ حَتّٰۤى اَبْلُغَ مَجْمَعَ الْبَحْرَیْنِ اَوْ اَمْضِیَ حُقُبًا(60)
And recall when Moosa said to his assistant (Yusha’ Ibn Noon), ‘I will not desist until I reach the place where two seas meet, or I may continue walking for years.
فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَیْنِهِمَا نَسِیَا حُوْتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِیْلَهٗ فِی الْبَحْرِ سَرَبًا(61)
And when they both reached the place where the two seas meet, they forgot about their fish, and it made its way into the sea, making a tunnel.
فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتٰىهُ اٰتِنَا غَدَآءَنَا٘-لَقَدْ لَقِیْنَا مِنْ سَفَرِنَا هٰذَا نَصَبًا(62)
So, when they passed therefrom, Moosa said to his assistant, ‘Bring our breakfast, we have indeed faced great hardship in this journey of ours.
قَالَ اَرَءَیْتَ اِذْ اَوَیْنَاۤ اِلَى الصَّخْرَةِ فَاِنِّیْ نَسِیْتُ الْحُوْتَ٘-وَ مَاۤ اَنْسٰىنِیْهُ اِلَّا الشَّیْطٰنُ اَنْ اَذْكُرَهٗۚ-وَ اتَّخَذَ سَبِیْلَهٗ فِی الْبَحْرِ ﳓ عَجَبًا(63)
He (the assistant) said, ‘Let me explain; so, when we had taken rest near the rock, I indeed hence forgot about the fish; and only the Devil caused me to forget to mention it. And the fish found its way into the sea; how astonishing.
قَالَ ذٰلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ ﳓ فَارْتَدَّا عَلٰۤى اٰثَارِهِمَا قَصَصًا(64)
Said Moosa, ‘This is exactly what we wanted.’ So, they came back following their footsteps.
فَوَجَدَا عَبْدًا مِّنْ عِبَادِنَاۤ اٰتَیْنٰهُ رَحْمَةً مِّنْ عِنْدِنَا وَ عَلَّمْنٰهُ مِنْ لَّدُنَّا عِلْمًا(65)
So, they found a bondsman (i.e. Khidr) from amongst Our bondsmen to whom We bestowed Mercy from Ourselves, and bestowed upon him ‘Ilm Ladunni (Divinely inspired knowledge) from Us.
قَالَ لَهٗ مُوْسٰى هَلْ اَتَّبِعُكَ عَلٰۤى اَنْ تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا(66)
Moosa said to him, ‘May I stay with you, on this condition that you teach me that righteous matter which you have been taught?’
قَالَ اِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِیْعَ مَعِیَ صَبْرًا(67)
He (Khidr) said, ‘You will never be able to stay with me.
وَ كَیْفَ تَصْبِرُ عَلٰى مَا لَمْ تُحِطْ بِهٖ خُبْرًا(68)
And how will you keep patience on something which your knowledge does not encompass?
قَالَ سَتَجِدُنِیْۤ اِنْ شَآءَ اللّٰهُ صَابِرًا وَّ لَاۤ اَعْصِیْ لَكَ اَمْرًا(69)
(Moosa) said, ‘Allah willing, you will soon find me patient and I will not do anything against your command.
قَالَ فَاِنِ اتَّبَعْتَنِیْ فَلَا تَسْــٴَـلْنِیْ عَنْ شَیْءٍ حَتّٰۤى اُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا(70)
He (Khidr) said, ‘So, if you stay with me, do not ask me about anything until I mention it to you myself.
فَانْطَلَقَاٙ-حَتّٰۤى اِذَا رَكِبَا فِی السَّفِیْنَةِ خَرَقَهَاؕ-قَالَ اَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ اَهْلَهَاۚ-لَقَدْ جِئْتَ شَیْــٴًـا اِمْرًا(71)
Now they both walked until when they had boarded the boat; that bondsman (Khidr) slit the boat. Said Moosa, ‘Did you slice it in order to drown its passengers? You have indeed done wrong.
قَالَ اَلَمْ اَقُلْ اِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِیْعَ مَعِیَ صَبْرًا(72)
He (Khidr) said, ‘Did I not say that you will never be able to remain with me?
قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِیْ بِمَا نَسِیْتُ وَ لَا تُرْهِقْنِیْ مِنْ اَمْرِیْ عُسْرًا(73)
(Moosa) said, ‘Do not apprehend me for my forgetting, and do not impose difficulty upon me in my task.
فَانْطَلَقَاٙ-حَتّٰۤى اِذَا لَقِیَا غُلٰمًا فَقَتَلَهٗۙ-قَالَ اَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِیَّةًۢ بِغَیْرِ نَفْسٍؕ-لَقَدْ جِئْتَ شَیْــٴًـا نُّكْرًا(74)
They then both resumed their journey, until they met a boy; that bondsman (Khidr) killed him. Moosa said, ‘Did you kill a pure soul without any retribution for another soul? You have indeed done something extremely wrong.
قَالَ اَلَمْ اَقُلْ لَّكَ اِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِیْعَ مَعِیَ صَبْرًا(75)
He (Khidr) said, ‘Did I not say to you that you will never be able to remain with me?’
قَالَ اِنْ سَاَلْتُكَ عَنْ شَیْءٍۭ بَعْدَهَا فَلَا تُصٰحِبْنِیْۚ-قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَّدُنِّیْ عُذْرًا(76)
Said (Moosa), ‘(If) I ask you anything after this; so, do not then stay with me. Indeed, from my side your excuse is fully justified.
فَانْطَلَقَاٙ-حَتّٰۤى اِذَاۤ اَتَیَاۤ اَهْلَ قَرْیَةِ-ﹰاسْتَطْعَمَاۤ اَهْلَهَا فَاَبَوْا اَنْ یُّضَیِّفُوْهُمَا فَوَجَدَا فِیْهَا جِدَارًا یُّرِیْدُ اَنْ یَّنْقَضَّ فَاَقَامَهٗؕ-قَالَ لَوْ شِئْتَ لَتَّخَذْتَ عَلَیْهِ اَجْرًا(77)
They both then proceeded until they came to the people of a village, they asked for food from those farmers; so, they refused to offer them hospitality. Then, in that village, they both found a wall; that, it is about to collapse; that bondsman (Khidr) restored it. Moosa said, ‘If you had wished, you could have therefore asked for compensation for it.’
قَالَ هٰذَا فِرَاقُ بَیْنِیْ وَ بَیْنِكَۚ-سَاُنَبِّئُكَ بِتَاْوِیْلِ مَا لَمْ تَسْتَطِعْ عَّلَیْهِ صَبْرًا(78)
He said, ‘This is the (moment of) parting between me and you. I shall now disclose to you the mystery of the matters over which you could not have patience.’
اَمَّا السَّفِیْنَةُ فَكَانَتْ لِمَسٰكِیْنَ یَعْمَلُوْنَ فِی الْبَحْرِ فَاَرَدْتُّ اَنْ اَعِیْبَهَا وَ كَانَ وَرَآءَهُمْ مَّلِكٌ یَّاْخُذُ كُلَّ سَفِیْنَةٍ غَصْبًا(79)
‘As for the boat, it belonged to some poor people who were working at the river; so, I wished to make it (appear) defective, and behind them was a king who would capture every fault-free boat by force.’
وَ اَمَّا الْغُلٰمُ فَكَانَ اَبَوٰهُ مُؤْمِنَیْنِ فَخَشِیْنَاۤ اَنْ یُّرْهِقَهُمَا طُغْیَانًا وَّ كُفْرًا(80)
‘And as for the boy, his parents were Muslims and we feared that he may influence them towards rebellion and disbelief.’
فَاَرَدْنَاۤ اَنْ یُّبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَیْرًا مِّنْهُ زَكٰوةً وَّ اَقْرَبَ رُحْمًا(81)
‘So, we wished that their Lord may grant them (a child); better, purer and more affectionate than him.
وَ اَمَّا الْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلٰمَیْنِ یَتِیْمَیْنِ فِی الْمَدِیْنَةِ وَ كَانَ تَحْتَهٗ كَنْزٌ لَّهُمَا وَ كَانَ اَبُوْهُمَا صَالِحًاۚ-فَاَرَادَ رَبُّكَ اَنْ یَّبْلُغَاۤ اَشُدَّهُمَا وَ یَسْتَخْرِجَا كَنْزَهُمَا ﳓ رَحْمَةً مِّنْ رَّبِّكَۚ-وَ مَا فَعَلْتُهٗ عَنْ اَمْرِیْؕ-ذٰلِكَ تَاْوِیْلُ مَا لَمْ تَسْطِعْ عَّلَیْهِ صَبْرًاﭤ(82)
‘As for that wall, it belonged to two orphan boys of that city, and beneath it was (buried) their treasure, and their father was a virtuous man, your Lord henceforth willed that they should reach their (age of) maturity and extract their treasure; (all this is) by the Mercy of your Lord; and I have not done this with my own authority at all. This is the interpretation of those matters on which you could not exercise patience.’
وَ یَسْــٴَـلُوْنَكَ عَنْ ذِی الْقَرْنَیْنِؕ-قُلْ سَاَتْلُوْا عَلَیْكُمْ مِّنْهُ ذِكْرًاﭤ(83)
And they ask you (O Beloved) regarding Zul Qarnayn. Say you, ‘(So) I recite to you an account of him.’
اِنَّا مَكَّنَّا لَهٗ فِی الْاَرْضِ وَ اٰتَیْنٰهُ مِنْ كُلِّ شَیْءٍ سَبَبًا(84)
Indeed, We gave him authority in the land and bestowed upon him the goods of everything.
فَاَتْبَعَ سَبَبًا(85)
He therefore pursued a way (for a certain purpose).
حَتّٰۤى اِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِیْ عَیْنٍ حَمِئَةٍ وَّ وَجَدَ عِنْدَهَا قَوْمًا۬ؕ-قُلْنَا یٰذَا الْقَرْنَیْنِ اِمَّاۤ اَنْ تُعَذِّبَ وَ اِمَّاۤ اَنْ تَتَّخِذَ فِیْهِمْ حُسْنًا(86)
To the extent that when he reached the place of the sun setting, he found (as if) it was setting in a spring of dark mud, and there he found a nation. We said, ‘O Zul-Qarnayn, either you punish them or adopt kindness to them.’
قَالَ اَمَّا مَنْ ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهٗ ثُمَّ یُرَدُّ اِلٰى رَبِّهٖ فَیُعَذِّبُهٗ عَذَابًا نُّكْرًا(87)
He submitted, ‘Regarding the one who has done injustice; we shall soon punish him, he will then be returned back to his Lord; He will punish him severely.’
وَ اَمَّا مَنْ اٰمَنَ وَ عَمِلَ صَالِحًا فَلَهٗ جَزَآءَ اﰳلْحُسْنٰىۚ- وَ سَنَقُوْلُ لَهٗ مِنْ اَمْرِنَا یُسْرًاﭤ(88)
‘And the one who believed and did good deeds, his reward therefore is goodness (i.e. Paradise); and we (i.e. Zul-Qarnayn) shall soon command him (to do) an easy task.’
ثُمَّ اَتْبَعَ سَبَبًا(89)
He again pursued a way (for a particular purpose).
حَتّٰۤى اِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلٰى قَوْمٍ لَّمْ نَجْعَلْ لَّهُمْ مِّنْ دُوْنِهَا سِتْرًا(90)
To the extent that when he reached the place of the sun rising, he found it rising upon a nation for which We had not kept any blockade from the sun.
كَذٰلِكَؕ-وَ قَدْ اَحَطْنَا بِمَا لَدَیْهِ خُبْرًا(91)
So, the matter is like this (as We have told), and all that he possessed is encompassed by Our knowledge.
ثُمَّ اَتْبَعَ سَبَبًا(92)
He again pursued a way (for a particular purpose).
حَتّٰۤى اِذَا بَلَغَ بَیْنَ السَّدَّیْنِ وَجَدَ مِنْ دُوْنِهِمَا قَوْمًاۙ-لَّا یَكَادُوْنَ یَفْقَهُوْنَ قَوْلًا(93)
Until when he reached between two mountains, at the other side of them, he found such people who did not appear to understand any (of his) speech.
قَالُوْا یٰذَا الْقَرْنَیْنِ اِنَّ یَاْجُوْجَ وَ مَاْجُوْجَ مُفْسِدُوْنَ فِی الْاَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلٰۤى اَنْ تَجْعَلَ بَیْنَنَا وَ بَیْنَهُمْ سَدًّا(94)
They said, ‘O Zul-Qarnayn, Ya’jooj and Ma’jooj (Gog and Magog) indeed spread chaos in the land; so, shall we set aside a financial plan for you on the condition that you may build a wall between us and them?’
قَالَ مَا مَكَّنِّیْ فِیْهِ رَبِّیْ خَیْرٌ فَاَعِیْنُوْنِیْ بِقُوَّةٍ اَجْعَلْ بَیْنَكُمْ وَ بَیْنَهُمْ رَدْمًا(95)
He said, ‘That upon which my Lord has given me control is better; therefore, help me with (man)power, I shall set up a strong barrier between you and them.’
اٰتُوْنِیْ زُبَرَ الْحَدِیْدِؕ-حَتّٰۤى اِذَا سَاوٰى بَیْنَ الصَّدَفَیْنِ قَالَ انْفُخُوْاؕ-حَتّٰۤى اِذَا جَعَلَهٗ نَارًاۙ-قَالَ اٰتُوْنِیْۤ اُفْرِغْ عَلَیْهِ قِطْرًاﭤ(96)
‘Bring me sheets of iron.’ Until when he had raised the wall equal to the upper edge of both mountains, he said, ‘Blow’, to the extent that when he made it (red like) fire, he said, ‘Bring it to me; that I may pour molten copper thereupon.’
فَمَا اسْطَاعُوْۤا اَنْ یَّظْهَرُوْهُ وَ مَا اسْتَطَاعُوْا لَهٗ نَقْبًا(97)
Therefore, Ya’jooj and Ma’jooj were neither able to climb it, nor could they make a hole therein.
قَالَ هٰذَا رَحْمَةٌ مِّنْ رَّبِّیْۚ-فَاِذَا جَآءَ وَعْدُ رَبِّیْ جَعَلَهٗ دَكَّآءَۚ-وَ كَانَ وَعْدُ رَبِّیْ حَقًّاﭤ(98)
He said, ‘This is the Mercy of my Lord; then, when the promise of my Lord will arrive, He will break it (i.e. the wall) into pieces; and the promise of my Lord is true.’
وَ تَرَكْنَا بَعْضَهُمْ یَوْمَىٕذٍ یَّمُوْجُ فِیْ بَعْضٍ وَّ نُفِخَ فِی الصُّوْرِ فَجَمَعْنٰهُمْ جَمْعًا(99)
And on that Day, We shall release them (i.e. Ya’jooj and Ma’jooj); that one group of theirs will surge like waves over the other. And the Trumpet will be blown, We shall henceforth gather them all together.
وَّ عَرَضْنَا جَهَنَّمَ یَوْمَىٕذٍ لِّلْكٰفِرِیْنَ عَرْضَاﰳ(100)
And We shall bring Hell in front of the disbelievers on that Day.
الَّذِیْنَ كَانَتْ اَعْیُنُهُمْ فِیْ غِطَآءٍ عَنْ ذِكْرِیْ وَ كَانُوْا لَا یَسْتَطِیْعُوْنَ سَمْعًا(101)
The ones upon whose eyes there was a covering from My remembrance and were not able to hear the truth (due to their firmness upon disbelief).
اَفَحَسِبَ الَّذِیْنَ كَفَرُوْۤا اَنْ یَّتَّخِذُوْا عِبَادِیْ مِنْ دُوْنِیْۤ اَوْلِیَآءَؕ-اِنَّاۤ اَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكٰفِرِیْنَ نُزُلًا(102)
So, do the disbelievers assume that they will make My bondsmen as their supporters other than Me? Indeed, We have prepared Hell for the hospitality of the disbelievers.
قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُمْ بِالْاَخْسَرِیْنَ اَعْمَالًاﭤ(103)
Say you (O Beloved), ‘Shall we inform you as to whose actions are the worst?’
اَلَّذِیْنَ ضَلَّ سَعْیُهُمْ فِی الْحَیٰوةِ الدُّنْیَا وَ هُمْ یَحْسَبُوْنَ اَنَّهُمْ یُحْسِنُوْنَ صُنْعًا(104)
‘Of those whose every effort is lost in (the pursuit of) the life of this world, and they perceive that “We are doing good work.”’
اُولٰٓىٕكَ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا بِاٰیٰتِ رَبِّهِمْ وَ لِقَآىٕهٖ فَحَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْ فَلَا نُقِیْمُ لَهُمْ یَوْمَ الْقِیٰمَةِ وَزْنًا(105)
These are the people who disbelieved in the verses of their Lord and meeting Him, all their deeds are therefore in vain, We shall consequently not establish any weight (of good deeds) for them on the Day of Resurrection.
ذٰلِكَ جَزَآؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوْا وَ اتَّخَذُوْۤا اٰیٰتِیْ وَ رُسُلِیْ هُزُوًا(106)
This is their recompense; the Hellfire, because they disbelieved and made a mockery of My verses and My Messengers.
اِنَّ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنّٰتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلًا(107)
Indeed, those who believed and did good deeds; Gardens of Firdous (i.e. a level in Paradise) are (for) their hospitality.
خٰلِدِیْنَ فِیْهَا لَا یَبْغُوْنَ عَنْهَا حِوَلًا(108)
They will abide therein forever, not wanting to shift from there.
قُلْ لَّوْ كَانَ الْبَحْرُ مِدَادًا لِّكَلِمٰتِ رَبِّیْ لَنَفِدَ الْبَحْرُ قَبْلَ اَنْ تَنْفَدَ كَلِمٰتُ رَبِّیْ وَ لَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهٖ مَدَدًا(109)
Say you (O Beloved), ‘If the sea becomes ink for (writing) the Words of my Lord, the sea will definitely therefore finish and the Words of my Lord would never come to an end; even if we bring another (sea) like it to help it.
قُلْ اِنَّمَاۤ اَنَا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ یُوْحٰۤى اِلَیَّ اَنَّمَاۤ اِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌۚ-فَمَنْ كَانَ یَرْجُوْا لِقَآءَ رَبِّهٖ فَلْیَعْمَلْ عَمَلًا صَالِحًا وَّ لَا یُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهٖۤ اَحَدًا(110)
Say you (O Beloved), ‘In apparent human appearance; I am like you, revelation comes to me that your God is only One God. So, whoever hopes to meet his Lord, he should perform good deeds and not ascribe anyone as a partner in the worship of his Lord.